A acessibilidade que faltava no seu projeto audiovisual começa agora.
Porque a arte é para todos

Você já passou por alguma
dessas situações?

Arquivos brutos que não estão prontos para uso.
Chroma key mal recortado e sombras nos vídeos de Libras.
Legendas com erros gramaticais que deveriam ser revisados.
Audiodescrição gravada fora de estúdio, com ruídos de fundo e vozes não profissionais.
Falta de suporte ao longo do serviço prestado.
Já entregamos mais de 1000 projetos em todo o Brasil e no exterior.

A Scriptus nasceu do amor pela arte e pela crença de que toda história merece ser vivida por todas as pessoas.

A acessibilidade é parte essencial do que fazemos.

Realizamos serviços de Libras, Audiodescrição, Legendagem e Legendagem Descritiva (LSE) para produtoras e distribuidoras. Aqui o seu projeto é conduzido por especialistas e validado
por pessoas com deficiência.

Somos especialistas em inclusão de acessibilidade em vídeos, com experiência em longas-metragens, animações, documentários, vídeos para redes sociais, publicidade e propaganda, entre outros projetos audiovisuais.

Fale com quem sabe: já levamos acessibilidade para produções como

O Auto da Compadecida 2, Ó Pai Ó 2.

Acessibilidade Completa para o seu Projeto Audiovisual
Somos especialistas em vídeos, amostras e exposições

Janela de Libras

Intérpretes altamente qualificados, com pós-graduação em Libras e experiência real em gravação de vídeo.

Captação de Imagem, iluminação e edição profissional, com cortes bem executados e adequados para depósito na ANCINE/CINEMATECA e prestação de contas em projetos de editais.

Audiodescrição em Português, Inglês e Espanhol

Gravamos em nossos estúdios profissionais, o que garante que a qualidade do som da audiodescrição seja equalizada adequadamente ao seu vídeo. Nossos locutores são profissionais da voz experientes e trabalhamos com vozes diversas que são pensadas de acordo com a necessidade e a linguagem de cada projeto.

Afinal, audiodescrição não é apenas descrever, é fazer sentir. Nossos roteiros são validados por consultores (PCD).

Na Scriptus, oferecemos a Audiodescrição de projetos em língua original estrangeira. Facilitamos a compreensão entre diálogos femininos e masculinos por meio de uso de locutores diferentes no mesmo projeto.

Serviços completos de Legendagem

(Português, Inglês e Espanhol)
Legendas de diálogos, LSE (Legenda para Surdos e Ensurdecidos) e Closed Caption. Todos os serviços são revisados por especialistas em língua portuguesa, inglesa e espanhola.
Por que os melhores escolhem a Scriptus?
Projeto Completo em um só Lugar
Equipe 100% Especializada

Entrega no Prazo (previsto em contrato)

Diretor de Arte Dedicado ao Seu Projeto

Soluções técnicas e artísticas pensadas para cada projeto

Já entregamos mais de 1000 projetos em todo o Brasil e no exterior.

A Scriptus nasceu do amor pela arte e pela crença de que toda história merece ser vivida por todas as pessoas.

A acessibilidade é parte essencial do que fazemos.

Realizamos serviços de Libras, Audiodescrição, Legendagem e Legendagem Descritiva (LSE) para produtoras e distribuidoras. Aqui o seu projeto é conduzido por especialistas e validado
por pessoas com deficiência.

Somos especialistas em inclusão de acessibilidade em vídeos, com experiência em longas-metragens, animações, documentários, vídeos para redes sociais, publicidade e propaganda, entre outros projetos audiovisuais.

Fale com quem sabe: já levamos acessibilidade para produções como

O Auto da Compadecida 2, Ó Pai Ó 2.

Acessibilidade Completa para o seu Projeto Audiovisual
Somos especialistas em vídeos, amostras e exposições

Janela de Libras

Intérpretes altamente qualificados, com pós-graduação em Libras e experiência real em gravação de vídeo.

Captação de Imagem, iluminação e edição profissional, com cortes bem executados e adequados para depósito na ANCINE/CINEMATECA e prestação de contas em projetos de editais.

Audiodescrição em Português, Inglês e Espanhol

Gravamos em nossos estúdios profissionais, o que garante que a qualidade do som da audiodescrição seja equalizada adequadamente ao seu vídeo. Nossos locutores são profissionais da voz experientes e trabalhamos com vozes diversas que são pensadas de acordo com a necessidade e a linguagem de cada projeto.

Afinal, audiodescrição não é apenas descrever, é fazer sentir. Nossos roteiros são validados por consultores (PCD).

Na Scriptus, oferecemos a Audiodescrição de projetos em língua original estrangeira. Facilitamos a compreensão entre diálogos femininos e masculinos por meio de uso de locutores diferentes no mesmo projeto.

Serviços completos de Legendagem

(Português, Inglês e Espanhol)
Legendas de diálogos, LSE (Legenda para Surdos e Ensurdecidos) e Closed Caption. Todos os serviços são revisados por especialistas em língua portuguesa, inglesa e espanhola.
Por que os melhores escolhem a Scriptus?
Projeto Completo em um só Lugar
Equipe 100% Especializada

Entrega no Prazo (previsto em contrato)

Diretor de Arte Dedicado ao Seu Projeto

Soluções técnicas e artísticas pensadas para cada projeto

Projetos em que já levamos Acessibilidade para Todos
Estação de Memórias

Realizamos a audiodescrição de espaços do Estação de Memórias, iniciativa da AIC em parceria com a VLI Logística, dedicada ao registro, à valorização e à disseminação da memória ferroviária em diferentes localidades do país.

O Auto da Compadecida 2

Levamos a acessibilidade de uma das maiores produções do cinema brasileiro para públicos internacionais, com legendagem e audiodescrição profissionais.

Palácio das Artes: Festivais Feline, Chaplin e Grande Otelo

Acessibilidade integrada para festivais culturais de referência em Minas Gerais. Garantimos que a experiência artística chegasse a todos os públicos ao realizar audiodescrição com 3 locutores a fim de diferenciar diálogos em língua estrangeira e descrever cenas. Detalhamos não apenas diálogos, mas também os sons ambientes e realizamos a Libras com profissionais pós-graduados.

O Pai Ó 2

Levamos para públicos internacionais a acessibilidade de uma das maiores produções do cinema brasileiro, com dublagem de personagens e audiodescrição das cenas do filme da Língua Portuguesa para a Língua Inglesa. Além disso, realizamos o controle de qualidade das legendas em Inglês e Espanhol.

Brasil 2050

Documentário de alcance nacional com demanda específica para depósito governamental. Projeto realizado em pequeno prazo de
tempo, mas com a mesma excelência técnica.

Conte o seu prazo para a gente.

Depoimentos
Agência de Iniciativas Cidadãs
“A Scriptus tem se destacado pelo cuidado e atenção em todas as etapas do processo, especialmente no que diz respeito à acessibilidade. Desde o início, houve uma escuta ativa e um esforço genuíno em compreender as particularidades dos nossos projetos, o que fez toda a diferença na qualidade da entrega. O acompanhamento próximo, com um produtor dedicado, garantiu alinhamento, agilidade e segurança ao longo de toda a execução. Ficamos muito satisfeitos com a parceria e com o compromisso da equipe em oferecer soluções realmente adequadas às nossas necessidades. Esperamos seguir fortalecendo essa parceria e continuar desenvolvendo novos projetos juntos.”
Yasmin Lombardi

Analista de projetos

Una! Criatividade

“Nossa experiência com a Scriptus sempre foi extremamente positiva. Destacamos a disponibilidade e a capacidade do time em desenvolver soluções técnicas consistentes, integrando a acessibilidade de forma estratégica e sensível aos projetos. Em especial, ressaltamos um projeto em Realidade Virtual no qual a equipe da Scriptus nos apoiou no desenvolvimento de uma audiodescrição personalizada, cuidadosamente alinhada ao contexto, além de realizar a manipulação dos arquivos e a entrega do material final editado com alta qualidade. A equipe demonstra atenção a cada detalhe, analisando os projetos com cuidado e atuando como uma parceira comprometida com prazos — mesmo quando desafiadores. Esperamos manter essa parceria por muitos anos, construindo juntos novos projetos e histórias.”
Qiah Salla
Una! Criatividade
QuinTao das Artes
“A Scriptus para nós da QuinTao das Artes é como um farol. Sua atuação no campo da acessibilidade, nos ilumina o caminho e nos conduz à realizações artísticas e culturais realmente inclusivas. Agradecemos a Scriptus pelo profissionalismo de sempre, pois essa parceria nos leva a cumprir nossa missão em níveis cada vez melhores.”
QuinTao das Artes
“A Scriptus Comunicação é parceira estratégica do audiovisual mineiro na internacionalização de obras. Atuou na legendagem do nosso filme Mercearias de Beagá e, em 2025, esteve conosco no Marché du Film do Festival de Cannes, contribuindo ativamente para a prospecção internacional de 9 longas-metragens mineiros.”
Daniela Fernandes
Produtora Le Petit | Presidente Sindav

Projetos em que já levamos Acessibilidade para Todos

Estação de Memórias

Realizamos a audiodescrição de espaços do Estação de Memórias, iniciativa da AIC em parceria com a VLI Logística, dedicada ao registro, à valorização e à disseminação da memória ferroviária em diferentes localidades do país.

O Auto da Compadecida 2

Levamos a acessibilidade de uma das maiores produções do cinema brasileiro para públicos internacionais, com legendagem e audiodescrição profissionais.

Palácio das Artes: Festivais Feline, Chaplin e Grande Otelo

Acessibilidade integrada para festivais culturais de referência em Minas Gerais. Garantimos que a experiência artística chegasse a todos os públicos ao realizar audiodescrição com 3 locutores a fim de diferenciar diálogos em língua estrangeira e descrever cenas. Detalhamos não apenas diálogos, mas também os sons ambientes e realizamos a Libras com profissionais pós-graduados.

O Pai Ó 2

Levamos para públicos internacionais a acessibilidade de uma das maiores produções do cinema brasileiro, com dublagem de personagens e audiodescrição das cenas do filme da Língua Portuguesa para a Língua Inglesa. Além disso, realizamos o controle de qualidade das legendas em Inglês e Espanhol.

Brasil 2050

Documentário de alcance nacional com demanda específica para depósito governamental. Projeto realizado em pequeno prazo de
tempo, mas com a mesma excelência técnica.

Conte o seu prazo para a gente.

Depoimentos
Agência de Iniciativas Cidadãs
“A Scriptus tem se destacado pelo cuidado e atenção em todas as etapas do processo, especialmente no que diz respeito à acessibilidade. Desde o início, houve uma escuta ativa e um esforço genuíno em compreender as particularidades dos nossos projetos, o que fez toda a diferença na qualidade da entrega. O acompanhamento próximo, com um produtor dedicado, garantiu alinhamento, agilidade e segurança ao longo de toda a execução. Ficamos muito satisfeitos com a parceria e com o compromisso da equipe em oferecer soluções realmente adequadas às nossas necessidades. Esperamos seguir fortalecendo essa parceria e continuar desenvolvendo novos projetos juntos.”
Yasmin Lombardi

Analista de projetos

Una! Criatividade

“Nossa experiência com a Scriptus sempre foi extremamente positiva. Destacamos a disponibilidade e a capacidade do time em desenvolver soluções técnicas consistentes, integrando a acessibilidade de forma estratégica e sensível aos projetos. Em especial, ressaltamos um projeto em Realidade Virtual no qual a equipe da Scriptus nos apoiou no desenvolvimento de uma audiodescrição personalizada, cuidadosamente alinhada ao contexto, além de realizar a manipulação dos arquivos e a entrega do material final editado com alta qualidade. A equipe demonstra atenção a cada detalhe, analisando os projetos com cuidado e atuando como uma parceira comprometida com prazos — mesmo quando desafiadores. Esperamos manter essa parceria por muitos anos, construindo juntos novos projetos e histórias.”
Qiah Salla
Una! Criatividade
QuinTao das Artes
“A Scriptus para nós da QuinTao das Artes é como um farol. Sua atuação no campo da acessibilidade, nos ilumina o caminho e nos conduz à realizações artísticas e culturais realmente inclusivas. Agradecemos a Scriptus pelo profissionalismo de sempre, pois essa parceria nos leva a cumprir nossa missão em níveis cada vez melhores.”
QuinTao das Artes
“A Scriptus Comunicação é parceira estratégica do audiovisual mineiro na internacionalização de obras. Atuou na legendagem do nosso filme Mercearias de Beagá e, em 2025, esteve conosco no Marché du Film do Festival de Cannes, contribuindo ativamente para a prospecção internacional de 9 longas-metragens mineiros.”
Daniela Fernandes
Produtora Le Petit | Presidente Sindav

Do Briefing à Entrega Final

Solicite seu Orçamento
As vagas são limitadas, agende com antecedência
Dúvidas frequentes
Quais serviços de acessibilidade a Scriptus oferece?

Oferecemos o pacote completo: Tradução e Interpretação em Libras, Audiodescrição (AD), Legendagem, Legendagem para Surdos e Ensurdecidos (LSE) e Closed Caption (CC). Tudo integrado em um único fluxo de trabalho.

Sim. Grande parte dos nossos projetos são contemplados por editais públicos. Entendemos os requisitos técnicos e os prazos dessas leis de incentivo e nos comprometemos com entregas dentro do cronograma.
Todos os projetos são entregues renderizados e prontos para publicar em qualquer plataforma. Você não precisa editar, compilar ou renderizar nada e isso não tem custo adicional. Mas, caso você prefira, entregamos a acessibilidade bruta também.
Cada projeto conta com um produtor dedicado que acompanha tudo do início ao fim. Além disso, você tem acesso direto ao nosso Gerente Comercial, que também é Diretor de Arte especializado, para decisões criativas e técnicas.
O prazo varia conforme a complexidade do projeto, mas trabalhamos com cronogramas firmes alinhados às suas necessidades, especialmente quando há prazos de edital. Solicite um orçamento para receber uma estimativa personalizada.

Sim. Todos os projetos são validados, garantindo que a experiência seja verdadeiramente funcional e enriquecedora para quem precisa.

Scriptus Comunicação © 2026